Método
Riguroso control de calidad5 pasos que garantizan una traducción jurídica de alta calidad
Director Jurídico
-
- Estudio del original a traducir.
- Elaboración o aplicación de las normas del cliente.
- Creación de glosarios para unificar terminológicamente la traducción.
- Designación del abogado-traductor profesional con especialidad afín al original.
- Designación del abogado-revisor idóneo.
Departamento Jurídico
-
- 50 abogados a su servicio.
- Designación del abogado-traductor profesional idóneo en función de la especialidad del original.
Editores Jurídicos
-
- Cotejo de la traducción con el original para evitar omisiones y errores en cifras, terminología y sentido del texto.
- Revisión gramatical, lingüística y de estilo.
Revisor Jurídico
-
- Revisión jurídica de la traducción.
- Control de la precisión del lenguaje jurídico.
Departamento de Producción
-
- Entrega en el soporte de elección del cliente: impresión digital, PDF, Word, PowerPoint, InDesign, etc.
Necesita una traducción jurídica:
- Traducción Jurídica Urgente?
- Firmada por traductor profesional jurado?
- Traducción Jurídica de/a cualquier idioma?