Traducción de Contratos

Contamos con un equipo de 50 abogados-traductores especialistas en la traducción jurídica de contratos. 
Más de 25 años prestando servicios de traducción de contratos para las principales empresas nacionales e internacionales.

Solicitar Presupuesto

Empresa especializada en traducción jurada, certificada por el Ministerio de Hacienda y Administraciones públicas.
Con la máxima certificación

Solicitar Presupuesto

Servicio de traducción de contratos

Ponemos a su disposición traductores jurídicos especialistas en las diferentes rama del derecho.

Somos líderes en Europa en la traducción de contratos internacionales. Todas nuestras traducciones cuentan con la garantía de ser realizadas por expertos abogados en ejercicio, nativos en el idioma de destino.

¿Por qué traducir sus contratos con un profesional?

  • Su contrato será traducido por un traductor nativo
  • Especialista en derecho
  • Exhaustivos controles de revisión y calidad 
  • Rapidez y flexibilidad
Para salvaguardar la reputación de su empresa, es fundamental encargar la traducción de un contrato a un profesional en activo que domine la terminología específica.

¿Nunca ha necesitado traducir un contrato con urgencia?

Gracias a nuestra experiencia en este tipo de situaciones, podemos manejar altos volúmenes de trabajo y entregar la traducción en tiempo récord.

Traducciones jurídicas de contratos
realizadas por abogados en activo

El rigor y la precisión es un aspecto diferencial en un ámbito que requiere una especialización tan elevada como es el caso de la traducción legal de contratos.
Traducir un contrato legal es una empresa compleja que requiere dos cuestiones fundamentales:
12
Esto es lo que ofrecemos en Gea Jurídicas: abogados en activo, expertos en traducciones jurídicas de contratos y nativos en el idioma de destino.
Solo un verdadero especialista es capaz de garantizar un dominio pleno de la terminología jurídica que caracteriza este tipo de documentos y traducir con solvencia todas las cláusulas del contrato.
Solo los abogados dedicados a la traducción profesional son capaces de garantizarle una traducción precisa y de alta calidad.

¿Qué contratos son los más traducidos?

Es imprescindible que un traductor profesional traduzca el contrato antes de firmarlo. Esto garantizará que ambas partes tengan claros los términos del acuerdo y que no haya malentendidos que puedan dar lugar a problemas legales en el futuro.

La correcta traducción de un acuerdo de distribución puede ayudar a garantizar una asociación fluida y exitosa entre dos empresas.

La traducción de las condiciones generales es un documento que contiene la información más relevante sobre el contrato entre dos partes. Es esencial que entienda todas las condiciones generales antes de firmar un contrato.

Una política de privacidad ayuda a los clientes a entender su compromiso con la protección de su información personal y crea confianza entre usted y sus clientes. Es imprescindible tener una política de privacidad traducida a diferentes idiomas si opera en varios países.

Hay muchos tipos diferentes de compromisos de confidencialidad, pero todos comparten el objetivo común de salvaguardar la información confidencial. Cuando se traduce un compromiso de confidencialidad, es importante asegurarse de que el significado y la intención del acuerdo se transmiten con precisión en el idioma de destino.

La traducción de términos y condiciones legales es un proceso complejo que requiere un alto nivel de competencia lingüística y de conocimiento técnico. Los traductores deben tener una amplia comprensión del vocabulario jurídico y de las normas y regulaciones que rigen el sector en el que opera la empresa.

La traducción de los contratos de intermediación financiera es un proceso complejo. El contrato debe traducirse al idioma del prestatario y los términos deben traducirse con precisión. El traductor también debe estar familiarizado con los sistemas jurídicos del prestamista y del prestatario.

La traducción de los contratos de licencia de software contienen innumerables términos y conceptos técnicos. Es importante asegurarse de que el significado del acuerdo se transmita con precisión en el idioma de destino y que los términos legales se traduzcan correctamente.

La traducción de los contratos de ensayos clínicos es un proceso crítico y es importante elegir una empresa de traducción que tenga una buena reputación y experiencia.

¿Cómo trabajamos?

Solicite Presupuesto

Envíenos un email con el documento o llame por teléfono al
+34 914 560 912

¿Necesita firmar un NDA?

Si la documentación es confidencial, firmaremos un acuerdo de confidencialidad.

Presupuesto rápido

Tras la aceptación, nos pondremos inmediatamente a trabajar en su traducción.

FileMedical

1. Especialización

Todos nuestros traductores son abogados en ejercicio y expertos traductores nativos en el idioma de destino.

confidencial

2. Confidencialidad

Máxima confidencialidad de la documentación recibida. Firmamos NDA con todos nuestros clientes.

traducciones

3. Precisión y calidad

Designamos al abogado/traductor especializado acorde a la rama del derecho de la documentación.

ShieldCheck

4. Empresa Certificada

Máxima calificación otorgada por el Gobierno de España en el sector de traducciones jurídico-administrativas.

Algunos de nuestros clientes

¿Qué idiomas traducimos?

aleman
Traducción de alemán
emiratos-arabes-unidos
Traducción de árabe
china
Traducción de chino
croacia
Traducción de croata
dinamarca
Traducción de danés
eslovenia
Traducción de esloveno
estonia
Traducción de estonio
finlandia
Traducción de finés
francia
Traducción de francés
grecia
Traducción de griego
húngaro
Traducción de húngaro
reino-unido
Traducción de inglés
italia
Traducción de italiano
japon
Traducción de japonés
paises-bajos
Traducción de neerlandés
noruega
Traducción de noruego
polonia
Traducción de polaco
portugal
Traducción de portugués
rumania
Traducción de rumano
rusia
Traducción de ruso
serbia
Traducción de serbio
suecia
Traducción de sueco
turquia
Traducción de turco
ucrania
Traducción de ucraniano
smiling-asian-businessman-shaking-partners-hand-1024x683

¿Busca una traducción jurada?

Las traducciones juradas son documentos que certifican la exactitud y el rigor de una traducción. Cada país tiene su propia regulación en al ámbito de las traducciones juradas, pero siempre hay un procedimiento para garantizar seguridad jurídica y oficialidad.

Agencia de traducción jurada,
certificada por
el Ministerio de Hacienda
y Administraciones públicas.
Con la máxima certificación