Traducción de Contratos
Contamos con un equipo de 50 abogados-traductores especialistas en la traducción jurídica de contratos.
Más de 25 años prestando servicios de traducción de contratos para las principales empresas nacionales e internacionales.
Solicitar Presupuesto
Empresa especializada en traducción jurada, certificada por el Ministerio de Hacienda y Administraciones públicas.
Con la máxima certificación
Solicitar Presupuesto
Servicio de traducción de contratos
Ponemos a su disposición traductores jurídicos especialistas en las diferentes rama del derecho.
Somos líderes en Europa en la traducción de contratos internacionales. Todas nuestras traducciones cuentan con la garantía de ser realizadas por expertos abogados en ejercicio, nativos en el idioma de destino.
¿Por qué traducir sus contratos con un profesional?
Su contrato será traducido por un traductor nativo
Especialista en derecho
Exhaustivos controles de revisión y calidad
Rapidez y flexibilidad
¿Nunca ha necesitado traducir un contrato con urgencia?
Traducciones jurídicas de contratos
realizadas por abogados en activo
Traducir un contrato legal es una empresa compleja que requiere dos cuestiones fundamentales:
- Quien la realiza debe ser siempre especialista en derecho y abogado
- Nativo en el idioma de destino.
- Quien la realiza debe ser siempre especialista en derecho y abogado
- Nativo en el idioma de destino.
Solo un verdadero especialista es capaz de garantizar un dominio pleno de la terminología jurídica que caracteriza este tipo de documentos y traducir con solvencia todas las cláusulas del contrato.
Solo los abogados dedicados a la traducción profesional son capaces de garantizarle una traducción precisa y de alta calidad.
¿Qué contratos son los más traducidos?
Contratos de compraventa
Es imprescindible que un traductor profesional traduzca el contrato antes de firmarlo. Esto garantizará que ambas partes tengan claros los términos del acuerdo y que no haya malentendidos que puedan dar lugar a problemas legales en el futuro.
Acuerdos de distribución
La correcta traducción de un acuerdo de distribución puede ayudar a garantizar una asociación fluida y exitosa entre dos empresas.
Condiciones generales
La traducción de las condiciones generales es un documento que contiene la información más relevante sobre el contrato entre dos partes. Es esencial que entienda todas las condiciones generales antes de firmar un contrato.
Políticas de privacidad
Una política de privacidad ayuda a los clientes a entender su compromiso con la protección de su información personal y crea confianza entre usted y sus clientes. Es imprescindible tener una política de privacidad traducida a diferentes idiomas si opera en varios países.
Compromisos de confidencialidad
Hay muchos tipos diferentes de compromisos de confidencialidad, pero todos comparten el objetivo común de salvaguardar la información confidencial. Cuando se traduce un compromiso de confidencialidad, es importante asegurarse de que el significado y la intención del acuerdo se transmiten con precisión en el idioma de destino.
Términos y condiciones legales
La traducción de términos y condiciones legales es un proceso complejo que requiere un alto nivel de competencia lingüística y de conocimiento técnico. Los traductores deben tener una amplia comprensión del vocabulario jurídico y de las normas y regulaciones que rigen el sector en el que opera la empresa.
Intermediación financiera
La traducción de los contratos de intermediación financiera es un proceso complejo. El contrato debe traducirse al idioma del prestatario y los términos deben traducirse con precisión. El traductor también debe estar familiarizado con los sistemas jurídicos del prestamista y del prestatario.
Licencia de software
La traducción de los contratos de licencia de software contienen innumerables términos y conceptos técnicos. Es importante asegurarse de que el significado del acuerdo se transmita con precisión en el idioma de destino y que los términos legales se traduzcan correctamente.
Realización de ensayos clínicos
La traducción de los contratos de ensayos clínicos es un proceso crítico y es importante elegir una empresa de traducción que tenga una buena reputación y experiencia.
¿Cómo trabajamos?
Solicite Presupuesto
Envíenos un email con el documento o llame por teléfono al
+34 914 560 912
¿Necesita firmar un NDA?
Si la documentación es confidencial, firmaremos un acuerdo de confidencialidad.
Presupuesto rápido
Tras la aceptación, nos pondremos inmediatamente a trabajar en su traducción.
1. Especialización
Todos nuestros traductores son abogados en ejercicio y expertos traductores nativos en el idioma de destino.
2. Confidencialidad
Máxima confidencialidad de la documentación recibida. Firmamos NDA con todos nuestros clientes.
3. Precisión y calidad
Designamos al abogado/traductor especializado acorde a la rama del derecho de la documentación.
4. Empresa Certificada
Máxima calificación otorgada por el Gobierno de España en el sector de traducciones jurídico-administrativas.
Algunos de nuestros clientes
¿Qué idiomas traducimos?
¿Busca una traducción jurada?
- Traducción Jurada a todos los idiomas de la UE
- Realizada por Traductores Jurados Oficiales
- 100% Confidencialidad