¿Cuándo se necesita una Traducción Jurada?
Diversos organismos y trámites oficiales demandan un Traducción Oficial Jurada: contratos, actas notariales, resoluciones judiciales, permisos de trabajo, certificados de estudios, libros de familia, pasaportes, escrituras de empresas, patentes, etc.
¿Por qué necesito una Traducción Jurada?
Para realizar un trámite oficial en cualquier país, es necesario presentar los documentos redactados en el idioma oficial del país o, en su defecto, traducidos mediante Traducción Jurada.
Esto garantiza la seguridad jurídica, ya que las autoridades desean asegurar que un documento extranjero ha sido traducido de manera fiel y precisa, evitando posibles fraudes o errores. Por esta razón, únicamente los Traductores Oficiales Jurados están capacitados para sellar una traducción como Jurada.
¿Cuándo necesito una Traducción Jurada?
- Si eres estadounidense y quieres venir a estudiar a España, la Universidad te solicitará tus títulos, diplomas, certificados de notas, etc. con traducción jurada de inglés a español.
- Si eres español y quieres ir a trabajar a Alemania, las autoridades te requerirán tus títulos, antecedentes penales, etc. con traducción jurada de español a alemán.
Trámites y documentos que requieren Traducción Jurada
Con más de 25 años de experiencia en la realización de Traducciones Juradas, hemos aprendido que los siguientes documentos siempre requieren una Traducción Oficial Jurada:
- Certificado académico
- Certificado bancario
- Certificado de defunción
- Certificado de matrimonio
- Certificado de nacimiento
- Certificado de penales
- Certificado de soltería
- Cuentas anuales
- Diploma de Bachillerato
- Escritura notarial
- Escrituras de empresa
- Expediente de notas
- Fe de vida
- Libro de familia
- Patentes y marcas
- Sentencia de divorcio
- Testamento
- Título universitario