Side Menu

Método

Riguroso control de calidad

5 pasos que garantizan una traducción jurídica de alta calidad

Método de traducción jurídica

Director Jurídico

    •  Estudio del original a traducir.
    •  Elaboración o aplicación de las normas del cliente.
    •  Creación de glosarios para unificar terminológicamente la traducción.
    •  Designación del abogado-traductor con especialidad afín al original.
    •  Designación del abogado-revisor idóneo.

Departamento Jurídico

    • 50 abogados a su servicio.
    • Designación del abogado-traductor idóneo en función de la especialidad del original.

Método de traducción jurídica - Departamento Jurídico

Método de traducción jurídica - Editores Jurídicos

Editores Jurídicos

    • Cotejo de la traducción con el original para evitar omisiones y errores en cifras, terminología y sentido del texto.
    • Revisión gramatical, lingüística y de estilo.

Revisor Jurídico

    • Revisión jurídica de la traducción.
    • Control de la precisión del lenguaje jurídico.

process-04

process-01

Departamento de Producción

    • Entrega en el soporte de elección del cliente: impresión digital, PDF, Word, PowerPoint, InDesign, etc.
Necesita una traducción jurídica:
  • Traducción Jurídica Urgente?
  • Firmada por traductor jurado?
  • Traducción Jurídica de/a cualquier idioma?
Contacte con nosotros